Making & Sharing July 2017 Week 4 (NL-ENG-AR)

NL
Van de vijf hoofdstukken voor de nieuwe Making & Sharing film zijn er al vier gefilmd. Na de goede start en voorbereidingen van vorige week, hebben we deze week drie hoofdstukken kunnen afronden.
De tijd vliegt! Volgende week nog maar twee werkdagen voor mijn vertrek en nog één hoofdstuk te gaan. Het is weer een strakke planning!
Aan het eind van de week werdt het harde werk beloond met een heerlijk dagje pretpark.

Veel gemaakt, veel gedaan en dus veel foto’s!

ENG
Four out of five chapters for the new Making & Sharing film have already been completed. After the good start and the preparations of last week, we managed to finish three more chapters this week.
Time flies! Next week, only two more working days before my departure and one more chapter to film. It’s a tight schedule!
At the end of the week, our hard work was rewarded with a wonderful day in an amusement park.

We did a lot, we created a lot, the result… a lot of photo’s!


Pantomime theater / Pantomime theatre

 


Scary-monster-poppentheater / Scary monster puppet theatre

 


Schaduw theater / Shadow theatre

 


– Dansen in de bus, een zweefmolen, een reuzenrad, botsauto’s, een heerlijke lunch en overal breed lachende gezichtjes!

– Dancing in the bus, a carousel, a ferris wheel, bumper-cars, a nice lunch and everywhere happy smiling faces!

 


– Khan Yunis met elektriciteit en Khan Yunis zonder elektriciteit. Met een temperatuur van 37 graden is er in elk geval geen gebrek aan zon om de zaklampen en powerbanks op te laden.

– Khan Yunis with electricity and Khan Yunis without electricity. With 37 degrees outside, at least there is no lack of sun to load the flashlights and powerbanks.

Making & Sharing July 2017 Week 3 (NL-ENG-AR)

NL
De zomerkampen zijn begonnen! De flyer doet zijn werk, elke dag zien we meer kinderen komen. Er zijn zowel activiteiten in de ochtend als in de middag. Er gebeurt van alles: arts & crafts, sport en spel, computer cursussen, er worden verhalen geschreven, boekjes gemaakt, gedanst en gezongen.

Zelf ben ik nu echt begonnen met de opnames voor de nieuwe film. We hebben een klassiek Palestijns sprookje herschreven en de kinderen gaan dit via verschillende theater technieken vertellen.
Om dit project goed te starten heb ik de hulp in geroepen van een getalenteerde jeugd-theatergroep uit Gaza City “Sirb Center”.
Zij waren direct enthousiast over het project en hebben een fantastische workshop gegeven in de Open Studio. De kinderen begonnen wat verlegen, maar de jongens van Sirb kregen ze wel uit hun schulpjes. Met behulp van door de kinderen gemaakte maskers, is daar een sterk stukje theater uit gekomen.
De rest van de week hebben we poppen gemaakt voor het poppentheater en deden we lessen in pantomime.

Een clubje jonge meisjes blijkt enorm talent te hebben voor borduren, naaien en haken (een nog veel beoefende traditionele ambacht in Palestina). Tussen de lessen door leerde ik hen hoe je kunt haken met een enkel een touwtje en je vingers. De truc werd direct gedeeld met andere meisjes en een van de docenten maakte er een activiteit van. Ineens verschijnen er overal gehaakte armbandjes en kettinkjes.
De wereld een klein beetje leuker maken kan soms ook heel simpel zijn.

 

ENG
The summer camps have started! The flyer does his job and every day we see more children in the Open Studio. There are activities both in the mornings and in the afternoons. Many things are happening: arts & crafts, sports and games, computer courses, stories are written, books are made, there is dancing and singing.

I myself have started shooting for the new movie. We have rewritten a classical Palestinian fairy tale and the children are going to tell this through different theater techniques.
To start this project, I called upon a talented youth theater group from Gaza City “Sirb Center“.
They were immediately excited about the project and have given a fantastic workshop in the Open Studio. The children started a little shy, but the boys form Sirb got them out of their shells. With the use of masks made by the children, a very nice piece of theater was created.
The rest of the week we made dolls for puppet theater and we did exercises in pantomime.

A club of young girls proves to be very talented in embroidery, sewing and crocheting (a much practiced traditional craft in Palestine). In-between classes I taught them how to crochet using only a rope and their fingers. The trick was immediately shared with other girls and one of the teachers made an activity around it. Suddenly crocheted bracelets and necklaces are appearing everywhere.
Making the world a little bit more fun sometimes can be very simple.

 

AR

بدأت المخيمات الصيفية. النشرة الإعلانية قامت بمهمتها فكل يوم يزداد عدد الأطفال في الأوستوديو المفتوح. هناك أنشطة في الصباح وبعد الظهر. أشياء كثيرة تحدث: فنون وأشغال يدوية، رياضة وألعاب، دورات في الحاسوب، قصص تكتب، كتب تصنع، هناك الغناء والرقص. أنا شخصياً بدأت بتصوير الفيلم الجديد. لقد قمنا بكتابة قصة خيالية فلسطينية وسيقوم الأطفال بروايتها من خلال تقنيات مسرحية مختلفة. كي يتم البدء في المشروع قمت باستدعاء فرقة مسرحية لشباب موهوبين من Sirb Center بمدينة غزة  وعلى الفور فرحوا بالمشروع وقاموا بعقد ورشة عمل رائعة في الأوستوديو المفتوح. في البداية كان الأطفال يشعرون بالاستحياء ولكن شباب سرب أخرجوهم من قواقعهم. باستخدام الوجوه المصنوعة من قبل الأطفال، تم إبداع تحفةة مسرحية جميلة. باقي الأسبوع قمنا بعمل عرائس لمسرح الدمى كما قمنا بعمل تمارين بالبنتومايم. هناك مجموعة من الفتيات الصغيرات أثبتن موهبتهن في التطريز، الخياطة والكروشيه (حرف تقليديةتمارس بشكل دائم في فلسطين). فيما بين الحصص قمت بتعليمهم كيفية عمل كروشيه باستخدام حبل وأصابعهم فقط. تمت مشاركة اللعبة مع الفتيات الأخريات وقامت المعلمة بتنفيذ نشاطحول ذلك. فجأة أخذت الأساور والعقود المصنوعة من الكروشيه تظهر في كل مكان. جعل العالم  يملؤه المرح في بعض الأحيان يمكن أن يتم ببساطة.

Making & Sharing July 2017 Week 2 (NL-ENG-AR)

-Text below images-

All loaders plugged in, waiting for the electricity to come to charge everything.

NL
Het werk en het zijn hier is weer super intens.
De zomerkampen zien er veelbelovend uit. Het team heeft veel mooie plannen en ideeën en de nieuwe kunstenaar van de Open Studio, Mahmoud Alhaj, heeft een super leuke flyer ontworpen.

Afgelopen week hebben ook twee jongens van Myuz GB Crew een breakdance workshop te geven. De ongelofelijke hoeveelheid energie van de kinderen kreeg helemaal de vrijheid onder begeleiding van deze twee breakers. Ik denk dat de nieuwe bewegingen die ze hebben geleerd, nog lang rond het gebouw te zien zijn. Het was werkelijk een feest om zoveel enthousiasme en blijdschap te zien.

Het werk gaat heel goed, maar daarbuiten is het zwaar. Het is maar 2,5 maand geleden dat ik Gaza bezocht, maar ik ben geschokt door het verschil. Voor een groot deel van de werkende bevolking is een enorme loonsverlaging doorgevoerd (tot wel 70%!). Daarnaast is de hoeveelheid elektriciteit van 8 uur per dag naar iets tussen de 2 en 4 uur gedaald. Het is extreem heet en vochtig. De mensen zijn moe, echt moe.
Koelkasten werken niet en zo wordt het, toch al schaarse, voedsel weggegooid of bedorven gegeten. In veel huishoudens is gebrek aan drinkwater. Airconditioning of zelfs het draaien van een wasmachine is een droom geworden.
Ziekenhuizen zijn geheel of gedeeltelijk gesloten. Het rioleringssysteem is gedeeltelijk buiten werking waardoor het uitbreken van een epidemie om de hoek ligt.
Iedereen leeft met angst voor een volgende oorlog. Mensen in Gaza zitten thuis in het donker en wachten op de volgende zware dag.
Het collectief opgesloten zijn is verschrikkelijk. Er zit een grens aan wat mensen aankunnen, en die grens lijkt gevaarlijk dichtbij.

In de Open Studio wordt gedanst, gespeeld, gemaakt en gezongen. Wij creëren een blije droom op een hete vulkaan!

 

ENG
The work and life here are again very intense.
The summer camps are really promising. The team made many nice plans and ideas and the new artist of the Open Studio, Mahmoud Alhaj, has designed a super nice flyer.

This week we also arranged a breakdance workshop by two guys from Myuz GB Crew. The incredible amount of energy of the children was given complete freedom under the guidance of these two breakers. I think the new movements they’ve learned will be seen around the building for quite some time. It was really a party to see so much enthusiasm and enjoyment.

The work is going very well, but outside life is hard. It’s been only 2.5 months since I last visited Gaza, and I’m shocked by the difference. For a large part of the working population, a huge wage reduction has been implemented (up to 70%!). In addition, the amount of electricity has decreased from 8 hours a day to only 2 to 4 hours a day. It is extremely hot and humid. The people are tired, very tired.
Refrigerators do not work and thus the, already scarce, food is thrown away or eaten rotten. In many households there is a lack of drinking water. Air conditioning or even running a washing machine has become a dream.
Hospitals are fully or partially closed and the sewage system is partially out of order. An epidemic outbreak is just around the corner.
Everyone lives with fear for a next war. The people of Gaza are sitting at home, in the dark, and just living trough another heavy day.
This collective lock-down is terrible. There is a limit to how much people can handle, and the edge seems dangerously close.

In the Open Studio we are dancing, playing, making and singing. We are creating a happy dream on a hot volcano!


AR
مرة أخرى، الحياة والعمل هنا تمر بشكل مكثف. المخيمات الصيفية تدعو للتفاؤل. قام الفريق بعمل خطط وأفكار كثيرة والفنان الجديد للأستوديو المفتوح محمود الحاج قام بتصميم نشرة إعلانية جميلة.

هذا الأسبوع قمنا أيضاً بتنظيم ورشة عمل حول رقص البريك قام بها  مدربين من فريق موز جب. تم إعطاء الأطفال الحرية لاستغلال طاقتهم الحيوية تحت إشراف مدربي رقص البريك. أعتقد أن الحركات الجديدة التي تعلموها ستظل تشاهد في المبنى بعض الوقت. كان وكأنه حفل مشاهدة حماسهم واستمتاعهم.

العمل يسير على ما يرام ولكن الحياة خارج نطاق العمل صعبة. لم يمضي على زيارتي لغزة سوى شهرين ونصف ولكني مصدومة من الفرق. جزء كبير من الموظفين تم تقليص الرواتب إلى حد أقصى 70%. بالإضافة إلى ذلك كمية الكهرباء تم تقليصها من 8 ساعات يومياً إلى 2 أو 4 ساعات فقط. الجو حار جداً والرطوبة عالية. الناس متعبون، متعبون جداً. الثلاجات لا تعمل لذلك يتم رمي الطعام أو أكله متعفناً مع العلم أن شحيح أصلاً. في الكثير من البيوت هناك نقص في مياه الشرب. تشغيل المكيف والغسالة أصبح في الأحلام. المستشفيات مغلقة إما  بشكل جزئي أو بشكل كلي والصرف الصحي معطل بشكل جزئي. انتشار الأوبئة بات على مرمى البصر. الكل يعيش خائفاً من حرب قادمة. هذا الحصار الجماعي سيئ جداً. هناك حد لما يمكن أن يتحمله الناس وخطر ثورتهم بات قريباً.

في الأوستوديو المفتوح نرقص، نغني ، نلعب، نعمل ونغني. نحن نخلق حلم سعيد فوق نار بركان.

Making & Sharing July 2017 Week 1 (NL-ENG-AR)

-Text below images-

NL
Ik ben er weer! Na een complete nacht reizen ben ik weer in Gaza.
Wat fijn om het management en het team van de Open Studio en alle andere geweldige mensen die ik ontmoette tijdens mijn laatste bezoeken weer te zien. Zoveel vriendelijke, bekende gezichten.
Vanwege de zomer kampen is er een hele nieuwe groep kinderen, maar de energie en gretigheid om aan de activiteiten mee te doen is net zo groot als altijd.

Het team laat me zien wat ze de afgelopen maanden met de kinderen hebben gemaakt en ik ben onder de indruk. Ik doe kort mee met elke activiteit, ik leer een groep kinderen om pop-upkaarten te maken en start de voorbereidingen voor de nieuwe film van het project Making & Sharing.

Ik ben erg blij om terug te zijn en hier tot 2 augustus te maken, te delen en mee te werken aan de zomer kampen.

ENG
I am back! After a long night of traveling, I’m back in Gaza.
So nice to see the management and team of the Open Studio and all the other great people I met during my last visit. So many familiar friendly faces.
Because of the summer camps there is a whole new group of children, but the energy and enthusiasm for joining the activities is as big as ever.

The team shows me what they have done with the children in recent months and I am impressed. I briefly engage with each activity, I teach a group of children to create pop-up cards and start preparations for the new film of the Making & Sharing project.

I am very happy to be back here until the 2nd of August, to be making, sharing and participating in the activities of the summer camps.

.

AR

عدت أخيراً! بعد ليل طويل من السفر عدت إلى غزة. كان جميلاً أن ألتقي بإدارة وفريق الأوستوديو المفتوح وكل الأشخاص الرائعين الذين التقيت بهم في زيارتي السابقة. بسبب المخيمات الصيفية هناك مجموعة جديدة من الأطفال، ولكن الطاقة والحماس للالتحاق بالأنشطة كان كبيراً جداً كما هو المعهود دائماً.

يعرض الفريق لي ماذا قاموا بفعله مع الأطفال  خلال الأشهر القليلة الماضية وأنا منبهرة. أعمل باختصار في كل نشاط. أعلم الأطفال عمل بطاقات Pop-Up والبدء في التحضير للفيلم الجديد لمشروع الصنع والمشاركة.

سعيدة جداً بعودتي وسأبقى حتى الثاني من أغسطس، لكي أعمل وأشارك في أنشطة المخيمات  الصيفية.

Project Making and Sharing presents… Let’s Play! NL/ENG/AR

NL
Let’s Play is een film gemaakt door Palestijnse kinderen in Gaza onder begeleiding van kunstenares Suzanne Groothuis in opdracht van HOPE. Samen hebben zij een verhaal bedacht dat niet alleen leuk is om naar te kijken maar ook iets verteld over de situatie van de kinderen in dit bezette Palestijnse gebied.
Het verhaal is opgedeeld in hoofdstukken waar steeds een andere creatieve techniek wordt uitgediept. De film blijft zo erg verassend maar dient ook een ander doel.

Het idee van het project Making & Sharing is om kinderen in de diaspora te inspireren om te blijven spelen, kunst maken, fantaseren en te ontwikkelen. De films van Making & Sharing zijn dan ook niet alleen om naar te kijken maar ook om te activeren, te leren en met elkaar en anderen in contact te komen.
Wanneer je in de film iets ziet wat je zou willen maken kun je op een knop drukken die verwijst naar een “How-To” filmpje over wat je juist hebt gezien. Daarin wordt stap voor stap voorgedaan hoe je, met minimale materialen, de activiteiten uit de film zelf kunt maken.

Hiermee hopen we een creatief handvat te geven aan alle mensen die met vluchtelingen kinderen aan het werk zijn.
Kijk maar mee en Yallah, Let’s play!

ENG
Let’s Play is a film made by Palestinian children in Gaza with the guidance of artist Suzanne Groothuis and commissioned by HOPE. Together they have invented a story that is not only fun to watch but also speaks about the situation of the children in the occupied Palestinian area.
The story is divided into chapters in which different creative techniques are being explored. Because of this format the film remains surprising but it also serves an other purpose.

The concept of ​the Making & Sharing project is to inspire children in the diaspora to continue playing, making art, fantasizing and developing. The movies of Making & Sharing are therefore not only for watching but also for activating, learning and communicating with each other.
When you see something in the movie which you would like to do, you can press a button that refers to a “How-To” movie about what you’ve just seen. Step by step it shows how, with a minimal amount of materials, to make the activities as seen in the film.

With this project we hope to give a creative method to all people who are working with refugees.

Take a look and Yallah, Let’s play!

 AR
وبدعم من مؤسسة Suzanne Groothuis هي نلعب فيلم تم صنعه من قبل الأطفال الفلسطينيين  في غزة تحت إشراف الفنانة
.هوب
سوياً قاموا بتأليف قصة ليست فقط ممتعة للمشاهدة بل تتحدث عن وضع الأطفال في الأراضي الفلسطينية المحتلة. القصة مقسمة إلى فصول حيث يتم استكشاف تقنيات إبداعية جديدة. بسبب هذا الشكل يبدو الفيلم مفاجئ ولكنه أيضاً يخدم هدفاً آخر.

إن مفهوم مشروع الصنع والمشاركة يلهم الأطفال في الشتات للاستمرار في اللعب، القيام بعمل فني بالإضافة إلى التخيل والتطور. إن صنع الأفلام ليست فقط للمشاهدة بل للتنشيط والتعلم والتواصل مع بعضهم البعض. عندما ترى شيء في الفيلم تريد صنعه تستطيع الضغط على زر يقودك إلى  “كيف يمكنني” في الفيلم الذي شاهدته للتو. خطوة بخطوة يعرض كيف يمكنك بأقل القليل من المواد صنع الأنشطة كما تراها في الفيلم.

نأمل بهذا المشروع تزويد كل الذين يعملون مع اللاجئين بأساليب إبداعية.

قم بالمشاهدة ويالا هيا نلعب 

Making & Sharing 2017 Week 8 (NL-ENG-AR)

NL
Tot op het laatste moment bleef het spannend. Gaat het Ingrid lukken om Gaza binnen te komen? Maar jawel! Het is gelukt!
Ze bleef maar een paar dagen, dus… werk aan de winkel. Er was veel te bespreken, veel te bekijken, er waren nieuwe plannen en de film was af!
Op de laatste werkdag nodigden we alle kinderen uit om de film te komen bekijken. Een bijzondere ervaring toen ze hun eigen werk herkenden op het grote scherm!
We deelden met het hele team nog een heerlijk ontbijt en toen was het tijd om afscheid te nemen.
Wat is die tijd ontzettend snel gegaan! En wat is het goed geweest! Het team was geweldig, de kinderen waren geweldig en het werk is boven verwachting goed afgerond. Ik heb me hier helemaal thuis gevoeld en, ondanks de moeilijkheden van het leven in Gaza, ga ik het toch echt wel missen.

Op onze laatste dag in Palestina reisden Ingrid en ik naar Ramallah. Met al onze verhalen en beelden springen we binnen bij de Nederlandse Vertegenwoordiging en bij het hoofdkantoor van de PRCS. Op beide plekken worden we zeer enthousiast ontvangen en men leefde helemaal mee met ons werk in Khan Yunis.
Dan krijgen we nog de gouden tip om het Yasser Arafat Museum te bezoeken. Een geweldig mooi museum wat de geschiedenis van de laatste 150 jaar Palestina inzichtelijk maakt. De kunsten zijn goed vertegenwoordigd. De architectuur verrassend. Het is gebouwd op de plek waar Arafat de laatste jaren, van onder de grond, leiding gaf aan Palestina. De Muqata’a.
Ingrid herkent de mensen, ik herken nu het gevoel. Het was een prachtige, maar ook indrukwekkende manier om deze reis af te sluiten. Ik ben er nog een paar dagen stil van.
Mijn grote dank aan iedereen in Khan Yunis voor de hulp (en het geduld) bij mijn acclimatisatie, “integratie” en natuurlijk bij al het werk wat we hebben gedaan. Deze twee maanden zullen mij altijd bij blijven en ik kijk nu al uit naar het volgende bezoek!

 

 

ENG
Until the last moment it was uncertain. Will Ingrid be allowed to enter Gaza?
But yes! She arrived!
She was only staying for a few days, so … work to be done. There were many meetings, many things to see, some new ideas and our film was finished!
On the last working day, we invited all the children to watch the film. What a special moment when the kids recognized their work on the big screen!
With the whole team we shared a delicious breakfast, and then it was time to say our goodbyes.
What has the time passed fast! And how good is has it been! The team was great, the kids were great and the work was done above expectations. It all made me feel completely at home here and, despite the difficulties of life in Gaza, I will truly miss it.

On our last day in Palestine, Ingrid and I went to Ramallah. With all our stories and images we passed by the office of the Dutch Representation and at the headquarters of the PRCS. In both places we were received with a lot of enthusiasm and they were fully compassionate with our work in Khan Yunis.
Then we got the golden tip to visit the Yasser Arafat Museum. A truly beautiful museum gives insights into the history of the last 150 years of Palestine. The arts are well represented. The architecture is surprising. It was built on the The Muqata’a. The place from where, during the last years, Arafat has led Palestine.
In the exhibition Ingrid is recognizing people and I recognize the feelings. It was a wonderful but also very imposing way to end this trip. Its impression leaves me speechless for a few more days.

My big thanks to everyone in Khan Yunis for all the help (and patience) in my acclimatisation, “integration” and of course in all the work we have done. The experience of these two months will always stay with me, and I’m already looking forward to my next visit!

AR
إلى آخر لحظة لم يكن من المؤكد. هل سيسمح لإنجريد دخول غزة. ولكنها وصلت! بالفعل.
كانت ستبقى لعدة أيام فقط لذلك … عمل كثير يجب أن ينجز. كان هناك الكثير من الاجتماعات الكثير من الأشياء سيتم مشاهدتها وبعض الأفكار الجديدة بالإضافة لأننا قد انتهينا من تصوير الفيلم. في آخر يوم عمل قمنا بدعوة الأطفال لمشاهدة الفيلم. يا لها من لحظة رائعة عندما عرف الأطفال أنفسهم على الشاشة الكبيرة.

تشاركنا مع كل الفريق في إفطار لذيذ إلى أن حان الوقت لأن نقول كلمات الوداع. لقد مر الوقت سريعاً! يا له من وقت جميل! الفريق كان رائعاً والأطفال كانوا رائعين وإتمام العمل كان فوق المتوقع. كل هذا جعلني أشعر هنا وكأنني في بيتي وعلى الرغم من صعوبة الحياة في غزة، إلا أنني حقاً سأشتاق لها.

في آخر يوم لنا في فلسطين، سافرنا أنا وإنجريد إلى رامالله. بكل القصص والصور التي كانت معنا مررنا على مكتب الممثلية الهولاندية والمقر العام لجمعية الهلال الأحمر الفلسطين. في كل من المكانين الجميع استقبلنا بالكثير من التحمس وكانوا شغوفين بعملنا في خان يونس. وبعدها جاءتنا الفرصة الذهبية لزيارة متحف ياسر عرفات. حقاً إنه متحف جميل يعطي فكرة جيدة عن تاريخ ال150 سنة الأخيرة لفلسطين. تم تمثيل عرض الفنون بشكل جميل. والمعمار مدهش. تم بناء المتحف على شكل المبنى الذي قام فيه بتولي قيادة فلسطين في السنوات الأخيرة. قامت إنجريد بالمعرض بالتعرف على الأشخاص وقمت أنا بالتعرف على المشاعر. كانت طريقة رائعة ولكنها قوية التأثير لإنهاء الرحلة مما ترك في نفسي طابع جعلني لعدة أيام لا أدري كيف أعبر.

أتقدم بالشكر الجزيل للجميع بخان يونس لمساعدتهم وصبرهم على تأقلمي واندماجي وبالطبع على جميع الأعمال الذي قمنا بها. إن تجربتي في هذين الشهرين ستبقى معي. وأتطلع لزيارتي القادمة

Making & Sharing 2017 Week 7 (NL-ENG-AR)

NL
Hier in Gaza lopen dingen vaak anders dan verwacht. Deze week was daar het ultieme voorbeeld van. Het plan was om met vier mensen van de Open Studio naar de West Bank te reizen om daar trainingen te geven en connecties te maken. Dat een deel van het team waarschijnlijk door Israel zou worden afgewezen om Gaza te verlaten, daar was men wel vanuit gegaan. Wat we niet hadden voorzien was dat Gaza, na de liquidatie van een Hamas lid vorige week, volledig werd afgesloten. Niemand kon er uit, het team niet en ook ik niet. Natuurlijk zijn we allemaal teleurgesteld, maar vooral denken we aan de Palestijnen die hierdoor een levensreddende operatie, een studiebeurs of een zeer lang verwacht familiebezoek mislopen. Dit raakt veel mensen heel diep.

Vanwege de extra dagen hier in Khan Yunis werd ik uitgenodigd voor een uitje met 100 kinderen van de PRCS school. Daarnaast stond er ook een uitje gepland met het Open Studio team en een gezellige groep dove meiden. Dat waren weer twee bijzonder leuke dagen. Het was heerlijk om een dag met het team op te trekken en, naast mijn Arabisch, begint ook mijn gebarentaal zich al wat te ontwikkelen.

Rook van een gevallen bom te zien vanuit het reuzenrad in het pretpark. De tegenstrijdigheid van Gaza ten top.

De rest van de week was er tijd voor wat her-filmen van beelden die eerder niet zo geslaagd waren en ben ik samen met kunstenaar Mumen en zijn groep kinderen begonnen aan een nieuwe voorstelling. Het wordt een combinatie tussen schaduwspel, projectie en dans en gaat over kinderarbeid. Helaas is dit een veel voorkomend probleem in Gaza en toch wordt er maar weinig over gesproken. De droom is daarom om deze voorstelling op verschillende plekken te spelen en zo het onderwerp meer onder de aandacht te brengen.

De PRCS (Het Rode Kruis van Palestina) werkt met enorm veel vrijwilligers. In samenwerking met het Nederlandse Rode Kruis is een nieuw project gestart om ook internationale vrijwilligers te linken aan PRCS Khan Yunis voor uitwisseling en uitbreiding van kennis. Zeer vereerd was ik deze week toen ik gevraagd werd om me te registreren als de eerste internationale vrijwilliger voor dit nieuwe project. Met de grootste motivatie zal ik me inzetten wanneer nodig en met veel trots draag ik het hesje van de PRCS.

ENG
In Gaza things often turn out different than expected. This week was a great example of that. The plan was to travel with four people from the Open Studio team to the West Bank to provide trainings and to make new connections. That a part of the team would probably be rejected to leave by the Israeli authorities was already expected. What nobody foresaw was that Gaza, after the liquidation of a Hamas member last week, got locked-down completely. Nobody could get out, not the team, and me neither. Of course we all were disappointed, but mainly we thought about the Palestinians who were missing out on life-saving surgery, a scholarship or very long awaited family visits. This deeply affected many people.

Because of the extra days in Khan Yunis, I got invited for an outing with 100 children from the PRCS school. In addition, a trip was planned with the team of the Open Studio and a fun group of deaf girls. Those were again two very lovely days. It was great to spend a day with the team and, besides my Arabic, I am starting to pick up some sign language as well.

Smoke from a fallen bomb seen from a ferris wheel in the amusement park. The conflicting situation in Gaza at its peak.

The rest of the week I spend time on re-filming some footage that wasn’t not so successful the first time. Also, with artist Mumen and his group of children, we started creating a new theatre show. It will be a combination of shadow theatre, projection and dance and it’s themed abut child labor. Sadly, child labor is a common problem in Gaza, yet there is not much talk about it. The dream is to perform this show in different places to bring more attention to this issue.

The PRCS (Red Cross of Palestine) works with a lot of volunteers. In cooperation with the Dutch Red Cross they started a new project. PRCS Khan Yunis will start linking up with international volunteers to exchange experience and expand knowledge. I was very honored when I was asked to inscribe myself as the first international volunteer for this new project. With the biggest motivation I will commit myself when needed and with great pride I am wearing the PRCS vest.

 

AR
في غزة غالباً ما تحدث أشياء مختلفة عن المتوقع. هذا الأسبوع كان مثالاً على ذلك. كانت الخطة أن أسافر مع أربعة من فريق الأوستوديو المفتوح إلى الضفة الغربية لإعطاء تدريب وعمل اتصالات جديدة. أن يتم رفض جزء من الفريق كان متوقعاً. ولكن ما لم يخطر لأحد على بال، وبعد اغتيال عضو في حماس في الأسبوع الماضي أنه تم إغلاق غزة بشكل كامل ولم يتمكان أحد من الخروج لا الفريق ولا حتى أنا. بالطبع كلنا شعرنا بالضيق ولكن فكرنا بشكل أساسي في الفلسطينيين الذين فاتتهم الفرصة للذهاب لعمل عمليات جراحية لإنقاذ حياتهم أو فقدوا منح دراسية أو زيارة أهل طال انتظارها.

نظراً لزيادة الأيام التي قضيتها في خان يونس تمت دعوتي لرحلة مع 100 طفل من مدرسة الهلال بالإضافة إلى ذلك، تم تخطيط رحلة أخرى مع فريق الأوستوديو المفتوح ومجموعة مرحة من الفتيات الصم. هذان اليومان كانا جميلين. قضيت يوماً رائعاً مع الفريق وإلى جانب اللغة العربية، فقد بدأت أيضاً التقاط بعضاً من لغة الإشارة.

دخان من قذيفة يرى من لعبة تدور في الملاهي. وضع الصراع في غزة في قمته.

بقية الأسبوع قمت بإعادة تصوير لقطات من الفيلم التي لم تنجح في المرة الأولى. وقد بدأنا أنا والفنان مؤمن ومجموعته بتأليف عرض مسرحي. سيكون تركيبة من مسرح الظل، العرض على الشاشة، والرقص. سيكون الموضوع عن عمالة الأطفال. للأسف فإن عمالة الأطفال مشكلة شائعة في غزة ولكن لا يتم الحديث عنها كثيراً. نحلم أن يتم عرض المسرحية في أماكن مختلفة لجلب الانتباه نحو هذه القضية.

إن جمعية الهلال الأحمر الفلسطيني تعمل مع الكثير من المتطوعين. بالتعاون مع الصليب الأحمر الهولاندي بدأ العمل لمشروع جديد. جمعية الهلال الأحمر الفلسطيني خان يونس ستبدأ بعمل علاقات مع متطوعين دوليين لتبادل الخبرات وتمديد المعرفة. كان لي الشرف حين أخبروني بأن أعتبر نفسي أول متطوعة دولية لهذا المشروع الجديد. بكل دافعية سألزم نفسي أينما أكون مطلوبة وبعظيم الفخر أرتدي جاكيت الجمعية.

Making & Sharing 2017 Week 6 (NL-ENG-AR)

NL.
Het is spannend in Gaza. Na een moord op een prominent lid van Hamas, staat de boog op scherp. Er zijn grote demonstraties, de grens werd geheel gesloten en overal worden auto’s gecheckt door politie en leger. Hier in de PRCS worden, met lood in de schoenen, bijeenkomsten gehouden om zich voor te bereiden op het ergste. De afgelopen drie oorlogen begonnen met dezelfde soort spanningen.
Aan het eind van de week is er gelukkig nog niks geëscaleerd. En ook al zegt dat niets over de toekomst, ik hoop met heel mijn hart dat dit een goed teken is. Gaza heeft echt al genoeg oorlog gezien de afgelopen jaren.

Ondanks de angst voor een nieuwe oorlog, gaat het leven hier gewoon door.

Voor mij lag de focus deze week op het filmen van de eindbeelden voor onze film. Via via werdt een green-screen geregeld, en ik werkte tot in de late uurtjes om al het materiaal voor te bereiden.
Met drie geconcentreerde jonge meiden doen we alle opnames. Een paar dingen moeten nog eens over gedaan worden, maar het begint er echt goed uit te zien!
Het hebben van een green-screen vraagt er natuurlijk om meer gebruikt te worden. Dus tijdens de (alweer laatste!) les met jonge-filmers maken we een wereld reis. Door middel van een speciale applicatie op de telefoon reizen de tieners zo naar Egypte, Mekka en Istanbul. Wat een plezier hebben we!
Deze week was ook mijn verjaardag. Om dat onopgemerkt voorbij laten gaan is hier echt geen optie. Natuurlijk had ik in de wandelgangen al wel wat opgevangen, maar niets had mij voorbereid op het prachtige feest dat ze georganiseerd hadden. Muziek, cadeaus en een enorme chocolade taart. Zelfs thuis had ik niet zo’n mooie verjaardag gehad!
Het team hier voelt echt als een tweede familie en ik ben iedereen dan ook enorm dankbaar voor de prachtige tijd die we hier samen beleven.

 

EN
Things are tense in Gaza… After the assassination of a prominent member of Hamas, tension has been building up. There were large demonstrations, the border got completely closed and everywhere vehicles are being checked by police and army.
Here, at the PRCS, meetings are held to prepare for the worst. The last three wars started after similar events.
At the end of the week nothing has yet escalated. And, although this says nothing about the future, with all my heart I hope that this will be a good sign. Gaza has really seen enough of wars during recent years.

Despite the fear of a new war, regular life does go on.

This week’s focus was on filming the final images for our movie. Out of a network of artists a green-screen was arranged, and I worked late into the night to prepare all the materials.
With three, very concentrated, young girls we made all the recordings. A few things had to be redone, but it really starts to look good!
Having a green-screen asks for it to be used more. So during the (already last!) lesson with young filmmakers we went on a world tour. By using a special application on the phone, the teenagers traveled to Egypt, Mecca and Istanbul. What a fun class!
This week it also was my birthday. To let this pass by unnoticed is really not an option here. Of course I picked up on some hints, but nothing prepared me for the wonderful party they had organized. Music, gifts and a huge chocolate cake. Even at home I wouldn’t have had such a wonderful birthday!
The Open Studio team really feels like a second family and I am immensely grateful for the wonderful time we are spending together these two months.

AR
الأوضاع متوترة في غزة … بعد اغتيال عضو بارز في حماس، الوضع يزداد تصعيداً. هناك مسيرات ضخمة، تم إغلاق المعبر بشكل كامل، يتم تفتيش كل السيارات من قبل الشرطة والجيش. هنا في جمعية الهلال الأحمر الفلسطيني يتم عقد اجتماعات للتحضير للأسوأ. الحروب الثلاثة الأخيرة بدأت بعد أحداث مشابهة. في نهاية الأسبوع لم يحدث أي تصعيد. وعلى الرغم من أن هذا لا يخبر شيءاً عن المستقبل إلا أنني أتمنى من كل قلبي أن تكون هذه إشارة جيدة. غزة عاصرت ما يكفي من الحروب في السنوات الأخيرة. على الرغم من الخوف من حرب جديدة، إلا أن الحياة مستمرة كالعادة.

في هذا الأسبوع تم التركيز على تصوير الصور النهائية للفيلم. بشبكة من الفنانين تم الترتيب لوضع  شاشة خضراء، وعملت إلى وقت متأخر من الليل لتجهيز كل المواد. بتركيز كبير لثلاثة من الفتيات الصغيرات تم عمل جميع التسجيلات.
وجود شاشة خضراء يتطلب استخدامها بشكل أكبر. لذلك  أثناء الدرس الأخير لصناع الفيلم الصغار قمنا بجولة حول العالم باستخدام تطبيق على الهاتف حيث سافر الشباب الصغار إلى مصر ومكة وإسطمبول.
 هذا الأسبوع شهد أيضاً عيد ميلادي. أن يمر هذا اليوم غير ملحوظ ليس خياراً هنا. التقطت بعض العلامات على أن هناك شيء ما يرتب  ولكن لم أكن مستعدة للحفل الجميل الذي نظموه لي. موسيقى، هدايا وكيكة كبيرة بالشيكولاتة. لن يكون يوم ميلادي جميلاً هكذا حتى لو كنت في وطني. فريق الأوستوديو المفتوح يعتبر أسرتي الثانية وأنا ممتنة للوقت الجميل الذي نقضيه معاً في هذين الشهرين.

Making & Sharing 2017 Week 5 (NL-ENG-AR)

NL
Whow! Wat was dat weer een super week! Veel werk gedaan. Naar leuke locaties geweest. En een geweldig moederdagfeest!

De activiteiten van deze week: Stop-motion animatie inclusief een les in dieren tekenen. We maakten kinetische vogels en marionetten beren. We gingen naar het strand voor het maken van fles-vissen. En op het dakterras gebruikten we verschillende technieken om achtergronden te maken voor de film. Vooral de laatste locatie was erg indrukwekkend voor de kinderen. Alle huizen staan hier heel dicht op elkaar en zijn maximaal 4 verdiepingen hoog. De meeste kinderen hebben dus nog nooit een echt uitzicht gezien. Ons dakterras op de 10e verdieping was dan ook een grote beleving.

En dan was er het moederdagfeest. Dit is hier een groot event waarbij alle moeders worden uitgenodigd en de kinderen verschillende optredens geven. Er word gedanst, gezongen, gedicht en er is een expo van schilderijen.
Iedereen in het team werkt super hard om met de kids iets moois te maken, en dat was het ook!
Ik sta aan de zijkant van het toneel en zie de uitgelaten gezichtjes van de kinderen die vol trots van het podium af komen. Dan kijk ik naar de zaal en zie een tribune vol stralende moeders en andere familieleden.
Mijn grote complimenten aan het team voor het organiseren van zo’n mooie dag.

Dit is allemaal de prachtige kant van Gaza. Maar Gaza blijft toch ook dat kleine stukje land waar de dagelijkse klusjes al niet meer worden onderbroken waneer er een paar kilometer verderop bommen vallen. Een dramatisch gebied. Dat is precies waarom wij hier zijn om dat ‘even te vergeten’


 

ENG
What a great week again! We did a lot of work. We went to great places and we had an amazing mothers-day party!

The activities of this week: Stop-motion animation including a class in how to draw different animals. We made kinetic birds and bear-puppets. We went to the beach to make bottle-fishes. And on the roof terrace we used various techniques to create backgrounds for the film. Especially the last location was a very impressive one for the children. Here, all houses are build very close together and are maximum up to four stories high. So most children have here never seen a real view. Our terrace on the 10th floor was therefore an impressive experience.

And then, there was the Mother’s Day celebration. This is a big event here for which all mothers are invited and the children give several performances. There is dancing, singing, poetry, and an exhibition of paintings.
Everyone in the team worked very hard to make something beautiful with these kids, and it was beautiful! I am standing at the side of the stage and see the elated faces of the children that proudly come running of the stage. Then I look at the theatre hall and I see a room full of brightly smiling mothers and other relatives. My big congratulations to the team for organizing such a beautiful day.

This is all the beautiful side of Gaza. But Gaza also remains that little piece of land where the daily chores no longer are interrupted when bombs are dropping only a few kilometers away. A dramatic area. And that is exactly why we are, to create “moments to forget”.

AR
يا له من أسبوع جميل! قمنا بالكثير من الأعمال، زرنا الكثير من الأماكن وعقدنا احتفال مميز ليوم الأم.

أنشطة هذا الأسبوع اشتملت على صور متحركة تضمنت درس في كيفية رسم مختلف الحيوانات. قمنا بعمل طيور متحركة ودمى على شكل دببة وذهبنا إلى شاطئ البحر وصنعنا زجاجات سمكية. وعلى التراس الموجود على سطح المبنى قمنا باستخدام تقنيات مختلفة لخلق خلفية للفيلم. وبالأخص المكان الأخير كان مبهراً بالنسبة للأطفال. المنازل هنا مبنية قريبة من بعضها البعض لحد أقصى أربع طوابق مما يعني أن غالبية الأطفال لم يروا منظراً حقيقياً من قبل أبداً لذا تراسنا في الطابق العاشر يعتبر تجربة مدهشة بالنسبة لهم.

وبعد كان الاحتفال بيوم الأم. إنها مناسبة كبيرة هنا حيث يتم دعوة كل الأمهات ويقوم الأطفال بإعطاء عدة عروض. هناك الرقص، الغناء، الشعر ومعرض للرسومات. كل شخص في الفريق قام بجهد كبير لعمل شيء جميل مع هؤلاء الأطفال وكل شيء كان جميل. أنا أقف على جانب المسرح أرى وجوه الأطفال وهم يركضون خارج المسرح فخورين وأنظر إلى الصالة لأراها مملوءة  بالأمهات والأهل والابتسامة تلمع على وجوههم. تهنأتي الكبيرة لكل الفريق الذي قام بتنظيم هذا اليوم الجميل.

هذا الجانب الجميل في غزة. ولكن غزة لا تزال المكان الذي يصبح فيه القصف على بعد عدة كيلومترات شيء معتاد ولا يمنع من القيام بالأعمال اليومية.